překladatelská agentura

Übersetzung

Unter eine Übersetzung verstehen wir eine Übertragung des Textes von eine Sprache nach andere Sprache mit der Annahme, dass der Tex verständlich, komplett und ohne grammatischen Fehlern auskommt.

Unsere Übersetzungen haben informative Charakter und sind zu den internen Zwecke bestimmt . Wenn der Anspruch
auf den übersetzten Text größer ist, oder es sich um eine spezifische Übersetzung handelt, z.B. künstlerische, Fach, Sach, oder religiös- Text usw. ist praktisch zum Übersetzung auch eine Korrektur zu bestellen. Z.B. fachlich, stilistisch, Vordruck usw.

Express Übersetzung

Wir wissen dass Sie Ihre Übersetzung schnell brauchen. Bei Express- Übersetzungen berechnen wir keine extra Gebühr. Wir sind sehr flexibel und dadurch bekommen Sie von uns Ihre Übersetzung zeitlich nah.
Preis für Übersetzung von deutsch nach tschechisch
Preis für Übersetzung von tschechisch nach deutsch

Sprachkorrektur

Wenn wir ein wichtiges Dokument übersetzen, empfehlen wir Ihnen eine Sprachkorrektur machen zu lassen.
(s.g. proofreading) Unsere Muttersprachler vergleichen mit Hilfe unserer Übersetzer das originale Dokument mit übersetzten Tex und entfernen stilistische und typografische Fehler. Diese empfehlen wir vor allem bei offiziellen Dokumenten.
Preis- Sprachkorrektur

Große Projekte

Wir übersetzen schnell und qualitativ und sind bereit in der vorgegebenen Zeit auch große Projekte zu übersetzen. Eine Übersetzung von einem Übersetzer, oder von einem kleinem eng kooperiertem Team, bringt auf jeden Fall große Vorteile – Konsistenz der Übersetzung, Terminologie und Gliederung des Textes.
Bei Sach-Übersetzungen auch signifikante Zeiteinsparungen bei der Suche nach hoch spezialisierten Ausdrucken und Wortschatz.
Übersetzungspreis

Beglaubigung der Übersetzung

Für bei uns realisierten Übersetzungen können wir ihnen eine Beglaubigung gewährleisten. Beglaubigte Übersetzung heißt: erstellt oder beglaubigt von einem Übersetzer für diesen Zweck und für die Sprache von dem Landkreis oder von dem Amtsgericht zuglassen.
Der übersetzte Text ist mit dem Original fest verbunden, dazu Translation-Klausel und mit rundem Stempel ausgestaltet. Das alles ist Bestandteil der Übersetzung. So übersetzt man vor allem private Dokumenten wie z.B. Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Zeugnisse, Zertifikate der Satzung, Dokumente von Polizeiregister, Urkunden, Diplomen, Arztbescheinigungen usw. diese beglaubigte Übersetzung ist auf jeden Fall nötig, wenn sie das Dokument auf dem Amt benutzen wollen.
Beglaubigung der Übersetzung – Preis